3 |
יִתֵּ֥ן |
yi·ten |
hen yi·ten b'qo·lo |
behold, he sends out his voice, |
|
6 |
יִתֵּ֖ן |
yi·ten |
ken yi·ten |
for he gives |
|
1 |
יִתֵּ֣ן |
yi·ten |
lam·mah yi·ten l'ʿa·mel |
|
|
6 |
יִתֵּ֖ן |
yi·ten |
lo yi·ten |
|
|
1 |
יִתֵּ֨ן |
yi·ten |
mi yi·ten |
|
|
1 |
יִתֵּ֣ן |
yi·ten |
mi yi·ten mits·tsiy·yon |
Oh that out of Zion would come |
|
1 |
יִתֵּ֣ן |
yi·ten |
mi yi·ten mits·tsiy·yon |
Oh that from Zion |
|
6 |
יִתֵּ֤ן |
yi·ten |
ʾa·sher yi·ten A·do·nai |
which the LORD will give |
|
3 |
יִתֵּ֧ן |
yi·ten |
ʾa·sher yi·ten A·do·nai |
|
|
6 |
יִתֵּ֧ן |
yi·ten |
ʾa·sher yi·ten miz·zar'ʿo |
|
|
2 |
יִתֵּ֧ן |
yi·ten |
ʾa·sher yi·ten sh'khav'to |
|
|
7 |
יִתֵּ֥ן |
yi·ten |
kaʾa·sher yi·ten mum |
|
|
5 |
יִתֵּ֥ן |
yi·ten |
kol ʾa·sher yi·ten mim·men·nu |
|
|
3 |
יִתֵּ֑ן |
yi·ten |
l'ʿam·mo yi·ten |
to his people he will give; |
|
8 |
יִתֵּ֔ן |
yi·ten |
l'raʿev yi·ten |
|
|
6 |
יִתֵּ֤ן |
yi·ten |
mish'pa·to yi·ten laʾor |
his justice he brings to the light, |
|
3 |
יִתֵּ֖ן |
yi·ten |
v'hu yi·ten |
and he, he will produce |
|
9 |
יִתֵּן֙ |
yi·ten |
v'lo yi·ten |
|
|
3 |
יִתֵּ֛ן |
yi·ten |
vaʾa·sher yi·ten |
|
|
3 |
יִתֵּ֗ן |
yi·ten |
v'tsa·diq yi·ten |
|
|
5 |
יִתֵּ֜ן |
yi·ten |
vu·mi yi·ten |
|
|
1 |
יִתֵּ֜ן |
yi·ten |
vu·mi yi·ten |
|
|
6 |
יִתֵּ֖ן |
yi·ten |
yi·ten |
|
|
7 |
יִתֵּ֖ן |
yi·ten |
yi·ten |
|
|
5 |
יִתֵּ֖ן |
yi·ten |
yi·ten |
|
|
5 |
יִתֵּ֖ן |
yi·ten |
yi·ten |
|
|
7 |
יִתֵּ֖ן |
yi·ten |
yi·ten |
|
|
2 |
יִתֵּ֖ן |
yi·ten |
yi·ten |
|
|
2 |
יִתֵּ֛ן |
yi·ten |
yi·ten |
|
|
2 |
יִתֵּ֣ן |
yi·ten |
yi·ten |
|
|
4 |
יִתֵּ֣ן |
yi·ten |
yi·ten |
|
|
3 |
יִתֵּֽן׃ |
yi·ten |
yi·ten |
|
|
4 |
יִתֵּֽן׃ |
yi·ten |
yi·ten |
|
|
4 |
יִתֵּֽן׃ |
yi·ten |
yi·ten |
|
|
4 |
יִתֵּֽן׃ |
yi·ten |
yi·ten |
|
|
6 |
יִתֵּן֙ |
yi·ten |
yi·ten |
|
|
5 |
יִתֵּן֙ |
yi·ten |
yi·ten |
|
|
5 |
יִתֵּ֣ן |
yi·ten |
yi·ten A·do·nai |
the LORD gives, |
|
1 |
יִתֵּ֤ן |
yi·ten |
yi·ten A·do·nai |
May The LORD grant |
|
9 |
יִתֵּ֥ן |
yi·ten |
yi·ten A·do·nai |
|
|
1 |
יִתֵּ֧ן |
yi·ten |
yi·ten A·do·nai |
|
|
2 |
יִתֵּ֨ן |
yi·ten |
yi·ten ʾa·do·nai hu |
|
|
1 |
יִתֵּ֨ן |
yi·ten |
yi·ten A·do·nai ʾet־ʾoy'vei·kha |
|
|
5 |
יִתֵּ֨ן |
yi·ten |
yi·ten A·do·nai ʾo·takh |
|
|
2 |
יִתֵּ֣ן |
yi·ten |
yi·ten ʿats·tsa·vet |
|
|
1 |
יִתֵּ֤ן |
yi·ten |
yi·ten beʿa·far |
|
|
7 |
יִתֵּ֤ן |
yi·ten |
yi·ten ben־yi·shai |
|
|
5 |
יִתֵּ֬ן |
yi·ten |
yi·ten b'ʿi·to |
it produces in its season, |
|
2 |
יִתֵּ֣ן |
yi·ten |
yi·ten chakh'mah |
|
|
2 |
יִתֵּ֣ן |
yi·ten |
yi·ten chakh'mah |
|
|
4 |
יִתֵּ֥ן |
yi·ten |
yi·ten ʾe·loh·ha |
|
|
9 |
יִתֵּ֥ן |
yi·ten |
yi·ten ʾel־li·bo |
|
|
3 |
יִתֵּ֤ן |
yi·ten |
yi·ten ha·ko·hen |
|
|
12 |
יִתֵּ֣ן |
yi·ten |
yi·ten ham·me·lekh |
let the king give |
|
2 |
יִתֵּ֣ן |
yi·ten |
yi·ten hat·tov |
he will give what is good; |
|
7 |
יִתֵּ֤ן |
yi·ten |
yi·ten keʿa·far |
|
|
6 |
יִתֵּ֣ן |
yi·ten |
yi·ten la·hem |
he gives to them, |
|
2 |
יִתֵּ֨ן |
yi·ten |
yi·ten la·khem ra·cha·mim |
may he give you mercy |
|
5 |
יִתֵּ֨ן |
yi·ten |
yi·ten l'fa·naiv go·yim |
|
|
1 |
יִתֵּ֧ן |
yi·ten |
yi·ten l'ma·ke·hu |
|
|
2 |
יִתֵּ֣ן |
yi·ten |
yi·ten mats·tsah |
|
|
11 |
יִתֵּ֥ן |
yi·ten |
yi·ten meʿa·raiv |
|
|
2 |
יִתֵּ֣ן |
yi·ten |
yi·ten mo·qesh |
|
|
6 |
יִתֵּ֥ן |
yi·ten |
yi·ten pir'yo |
|
|
4 |
יִתֵּ֣ן |
yi·ten |
yi·ten qo·lo |
he uttered his voice; |
|
9 |
יִתֵּ֣ן |
yi·ten |
yi·ten qo·lo |
|
|
4 |
יִתֵּ֣ן |
yi·ten |
yi·ten qo·lo |
he will raise his voice, |
|
5 |
יִתֵּ֣ן |
yi·ten |
yi·ten qo·lo |
he will lift up his voice; |
|
4 |
יִתֵּ֥ן |
yi·ten |
yi·ten qo·lo |
|
|
5 |
יִתֵּן |
yi·ten |
yi·ten A·do·nai ʾet־haʾish·shah |
May the LORD make the woman |
|
7 |
יִתֵּן |
yi·ten |
yi·ten ham·me·lekh sh'lo·moh l'chi·ram |
|